Quando você não sabe falar com eles

Publié le par alinemariane

Ja comentei sobre os excessos de politesse dos franceses. Tendo a concordar com os comentarios que, entre politesse e teranga, a primeira é melhor. Talvez nao. Excessos nunca sao bons.

Eu me esforço pra ser gentil, educada, delicada. Eh um esforço mesmo, nao é da minha natureza. Trombo com as pessoas, esqueço de dizer desculpa, oi, tchau, obrigada, de dar beijinhos, de perguntar pelos filhos. Mas se isso é importante no Brasil, na França é mais ainda. Mas eu tenho uma arma quase infalivel aqui: sou sorridente (ou dentuça. Prefiro a primeira opçao), e isso faz toda a diferença, pois sorrisos nao sao comuns por aqui. Entao a minha falta de politesse passa despercebida...

Isso era o que pensava!

Ja fui vaaarias vezes mal tratada em lojas em Paris. Pensava que era coisa de parisiense mal-humorado, sei la. Coisas bizarras como uma caixa de supermercado que gritou que estava roubando um euro (!!) e um segurança que quase chamou a policia por conta de uma etiqueta magnética que grudou na sola do meu tênis e fazia o alarme apitar toda vez que eu passava (!!!).

Mas essa semana passei por isso aqui em Angers, na Fnac, enquanto gastava o que nao tenho por um Beatles Rock Band. Fui pedir a nota fiscal de importaçao, para receber de volta os impostos e, que besta, falei que era estudante (oo, habito). Ai a atendente encrencou, que so turistas podem receber a detax. Meu visto é de turista!!! Ela nao acreditava, eu insistia até que eu a ouvi comentar com a outra, revoltadissima: "Essa menina me 'tutoiou'"

>> Parênteses: Tu x Vous
Na primeira aula de francês você aprende: tu é familiar, vous é respeituoso. Você deve tratar de vous todas as pessoas que você nao conhece e que sao (ou devem ser) mais velhas que você. A atendente da loja é um caso desses. Isso é tao importante para o francês (o idioma) que existe até o verbo "tutoiar" e "vousvoiar".

Poutz!!! Eu 'tutoiei' a atendente!!! Nao consigo achar um equivalente em português, mas isso é como se eu tivesse a destratado, sido grosseira, estupida! E um filme passou pela minha cabeça: sera que eu nao chamei todos os outros mal-humorados de "tu"?! Aaahh, todos os meus esforços de gentileza vao por agua a baixo por conta do idioma!!

Enfim, voltei pra casa, peguei passaporte, bilhete de aviao, seguro viagem e tudo o que a alfândega pede aos brasileiros para entrarem como turistas na Europa. Voltei à Fnac e tive minha nota fiscal de importaçao. Queria me explicar com a senhora, mas fui atendida por outra. Outro dia a vi no Carrefour (cidade pequena é uma m&r6@), mas obiviamente nao parei pra me explicar: "Olha, eu sou a menina que te (ops, vos) 'tutoiou', mas foi sem querer, é que nao tem isso no meu idioma materno e é dificil pra fazer a relaçao..."

Pensando bem, nao saber francês é uma vantagem. Nao sei muitos palavroes...

Publié dans em português

Commenter cet article

Bárbara 11/11/2009 23:21


Na verdade, existem sim equivalentes para esses verbos em português. Eles são, respectivamente, "tutear" e "vosear"


Tânia 28/10/2009 21:35


AI, esta história de tu e vous é realmente um problema. Eu também aprendi na escola a vouvouayar (é assim?) todo mundo. Eu nem sabia que a gente podia dizer "s'il te plaît"; no curso de francês
sempre aprendi "s'il vous plaît". Mas chegando aqui aprendi a tutuyar todo mundo no trabalho e agora tenho que pensar três vezes pra não sair tutuaiando gente na rua. Agora, o engraçado é que
sempre pensei que isso era uma problema pros estrangeiros, e que eles se entendiam muito bem com o vous e tu. Mas descobri que não, mesmo pra um francês esta é uma questão. Eles também as vezes
ficam na dúvida sobre qual o tratamento que devem usar em algumas situações. Veja meu chefe, por exemplo, ele vouvouaiou uma estudante lá do laboratório durante 2 anos. Ai, no dia que ela conseguiu
um resultado muito bom com seus experimentos ele disse: "acho que agora podemos nos tutuaiar". São muito loucos este franceses!!


Bel Butcher 28/10/2009 18:03


tutoyer é crime inafiançável!
:-)
putz, geralmente os professores brasileiros fazem lobotomia... eu saí do brasil vousvoyando até meu irmão. :-) mas, agora estou com uma mania de chamar de tu logo de cara os outros alunos da fac.
Mas quase apanho quando chamos os mais jovens por vous... aiai. vou ter uma crise com esses franceses.


Amanda 28/10/2009 10:56


Mas eu acho que quando eles veem que a pessoa é estrangeira rola uma compreensão maior. Pelo menos comigo, sempre que tutoyei alguém inapropriadamente, eles sempre fingiram que não ouviram!


luci 27/10/2009 18:26


e raaaaaaaaah! o beatles rock band! haha quanto foi?