Aline

Publié le par alinemariane

Na França, ja me perguntaram se eu traduzi meu nome, aaff... Pois é, meu nome é naturalmente francês. Apesar de insistirem em escrever Aline Marianne, ninguém estranha meu nome. Ao contrario, falam o sotaque bonitinho, com o "e" no final, diferente do "Alini" brasileiro.

Em Dublin era dureza, ninguém entendia, acabava me contentando com "Alina". Aqui em Dakar também é dureza, especialmente porque as pessoas estao acostumadas a perguntar pelo sobrenome primeiro e meu sobrenome, tao brasileiro (ou melhor, tao português) é impronunciavel pra eles. E conheci, recentemente, um garoto chamado Aline. Imagine so a confusao...

Ha uma personagem historica senegalesa que se chama Aline Sitoé Diatta, conhecida como a Joana D'Arc africana. Originaria da regiao de Casamance, no sul do Senegal, passou parte da vida em Dakar até receber um chamado divino para ir libertar seu povo da opressao francesa, no sul. Ela morreu em 1944 e nao viu a independência do pais, que aconteceu em 1960. Lindo, nao?! Tenho nome de heroina por aqui!!

Ja eu acho os nomes senegaleses bizarros, especialmente os nomes de homens. A maioria, sou eu que nao consigo pronunciar. Doudou, Moc, Ndiaga e Bassirou sao exemplos de nomes masculinos estranhos. Ja os nomes femininos, tem até alguns que gosto, como Aicha, Amy e Dalanda.

Segundo um site que mostra a popularidade dos nomes na França, por registros de bebês a cada ano, vejo que o boom de Alines foi em 1980. Nesse ano, 60 a cada 1000 francesinhas ganharam esse nome tao bonitinho. Em 2004, o ultimo ano de estatisticas, apenas 4 em cada 1000... Bem, pelas estatisticas na França, Aline também é nome de moça entre 25 e 35, apesar de ter conhecido so Alines mais velhas que isso la. No Brasil, acho que sou a geraçao mais velha, nunca conheci Alines com muito mais idade que eu.

Vale lembrar a inspiraçao inegavel da cançao Aline, breguissima, cantada pelo Cristophe nos anos 1960. Aqui, video gravado pelo Loic que mostra um cantor "de rua" daqui de Dakar cantando "a minha musica", eca!

A letra esta logo mais e nao vale traduçao, porque é péssima. Deixo a versao para o Milionario e José Rico (ou seria Joao Mineiro e Marciano?! Nao sei a diferença entre os sertanejos dos anos 1980!)



Aline

J'avais dessiné sur le sable
Son doux visage qui me souriait
Puis il a plu sur cette plage
Dans cet orage, elle a disparu

Et j'ai crié, crié, Aline, pour qu'elle revienne
Et j'ai pleuré, pleuré, oh! j'avais trop de peine

Je me suis assis au près de son âme
Mais la belle dame s'était enfuie
Je l'ai cherchée sans plus y croire
Et sans un espoir, pour me guider

Et j'ai crié, crié, Aline, pour qu'elle revienne
Et j'ai pleuré, pleuré, oh! j'avais trop de peine

Je n'ai gardé que ce doux visage
Comme une épave sur le sable mouillé

Publié dans em português

Commenter cet article

Amanda 09/08/2009 16:02

Imagina um cara com nome de doudou, que engraçado! Tipo ursinho de pelucia, hehehe! Mas imagina pros francofonos saber que nosso jogador de futebol se chama kaka. :) Eh legal o site de nomes, né? Fiquei um tempão pesquisando os nomes da primeira vez que entrei!